Saltar al contenido principal

Pueblos originarios y bibliotecas: entre la escritura y la oralidad

 

La Ley Nacional de Educación establece como una modalidad del sistema educativo la Educación Intercultural Bilingüe, se configura así un nuevo y desafiante escenario de trabajo para los bibliotecarios.

 Los problemas de pérdida de identidad cultural, discriminación y exclusión son una constante en la historia de América Latina, y claramente han sido los pueblos originarios los más afectados por estas pérdidas. Las bibliotecas pueden convertirse en una herramienta de recuperación cultural y de constitución de identidades; favoreciendo el acercamiento y la interacción entre estos pueblos  y el resto de la sociedad. Esto favorecería la inclusión pero también permitiría fortalecer la construcción de nuestra identidad, al recuperar tradiciones culturales que nos constituyen y que sin embargo tenemos olvidadas.
Daniel Canosa, en Servicios bibliotecarios a comunidades indígenas: un estado de la cuestión, presenta una descripción exhaustiva de las experiencias realizadas en América Latina y sus aportes, recuperando una gran cantidad de trabajos sobre el tema realizados en diferentes países de la región.
En nuestro país hay muy poco escrito al respecto. Entre las experiencias realizadas, cabe mencionar el proyecto “Bibliotecas indígenas”, desarrollado y documentado por Edgardo Civallero con el objeto de promover la recuperación de la memoria y la identidad de los pueblos indígenas y apoyar su desarrollo cultural. Civallero desarrolló trabajos en comunidades aborígenes del noreste argentino y puso en marcha una iniciativa que consiste en implementar un modelo de biblioteca creado específicamente para satisfacer necesidades de formación e información de usuarios aborígenes.
A la hora de pensar como recuperar y difundir las tradiciones de culturas ágrafas, en las que predomina la tradición oral, centró su trabajo en la recuperación oral de los relatos. Como resultado, se lograron recopilar numerosos registros grabados organizados en fonotecas, es decir colecciones de registros de audio (primero en casetes y más tarde digitalizados) sistematizados que contienen cuentos, tradiciones, cantos y experiencias de la comunidad en sus propias lenguas que fueron instaladas en las escuelas de cada localidad. De esta forma, estos documentos sonoros podrían constituirse en valiosos insumos para el desarrollo de la Educación Intercultural Bilingüe.
Otra estrategia desarrollada en el marco del proyecto fue la elaboración de libros en las lenguas nativas. Tales escritos fueron ilustrados por los niños, y se convirtieron en volúmenes de las nacientes bibliotecas, y en textos para la práctica de la lecto-escritura  en su lengua originaria.
Los patrimonios hablados, las historias sonoras, las fonotecas son solo algunas de las múltiples estrategias que podemos implementar para rescatar del olvido sonidos y palabras que conforman nuestra cultura. Si asumimos este compromiso, las bibliotecas pueden ser un espacio de intercambio cultural que favorezca la inclusión social.

Raquel Gamarnik

Materiales sobre el tema disponibles en la BNM

Lizarzaburu, Alfonso E.; 1947-, compilador; Zapata Soto, Gustavo, compilador. Pluriculturalidad y aprendizaje de la matemática en América Latina : experiencias y desafíos. :  Madrid : Ediciones Morata, 2001

Pari Rodríguez, Adán. Enseñanza de la lectura y la escritura en quechua [L1] : Unidad Central del Núcleo de Rodeo. La Paz : Plural, 2005

López, Luis Enrique, compilador; Jung, Ingrid, compilador. Sobre las huellas de la voz : sociolingüística de la oralidad y la escritura en su relación con la educación. Madrid : Morata, 1998

Abarca Cariman, Geraldine. Rupturas y continuidades en la recreación de la cultura mapuche en Santiago de Chile. Llma Paz : Plural, 2005

Enlaces de interés

http://www.me.gov.ar/curriform/eib.html
http://eprints.rclis.org/archive/00013026/
http://www.cultura.gov.ar/sinca/sic/hemeroteca/nota/nota.php?id=279
http://bolivia.indymedia.org/node/8324
http://bitacoradeunbibliotecario.blogspot.com/2007/09/sobre-bibliotecas-pueblos-originarios-y.html

 

 

3 pensamientos en “Pueblos originarios y bibliotecas: entre la escritura y la oralidad”

  1. Hola!!
    andaba buscando info sobre inclusion social y bibliotecas y me encuentro con este mensaje que me llamo mucho la atencion, por lo que veo el señor Ricardo Gutierrez no se tomo el trabajo de leer los articulos de Daniel Canosa, recomiendo que los lean y que despues saque cada uno sus conclusiones, en lo personal me fueron de suma utilidad
    y por cierto tienen validez academica, de hecho merecieron la mencion de un premio internacional, creo que hay que tomarse el trabajo de leer un poco
    saludos
    Ruben

  2. Estimado Ricardo:

    Muchas gracias por tu comentario. Realmente Civallero realizó un gran trabajo en esta área y es por eso que lo comentamos en este artículo. De hecho, notarás que casi todo el contenido del mismo está centrado en su experiencia con pueblos originarios argentinos y que inclusive que uno de los links destacados al blog en el que se encuentran todos sus trabajos.

    Por otro lado, consideramos que el trabajo de Daniel Canosa, un joven bibliotecario argentino que viene trabajando en este tema y que realizó una reseña muy completa de lo que se viene haciendo en el área, puede resultar muy útil para muchos interesados en el trabajo con comunidades indígenas.

    Sin embargo, no es nuestro objetivo hacer un análisis exhaustivo de los trabajos, sino reseñar algunos aspectos de los mismos que puedan llegar a ser de interés para los bibliotecarios escolares y ayudarlos a realizar su tarea.

    Agradezco nuevamente tu comentario y tu interés.

    Atte.

    Raquel Gamarnik

  3. El mayor y mejor documentado trabajo sobre bibliotecas indígenas ha sido realizado por el Lic. Edgardo Civallero y oubliado en línea en numerosas plataformas. Es lamentable que se coloque el trabajo del Sr. Cansoa como modelo cuando en realidad no tiene siquiera validez académica, ni siquiera un formato estable de presentación de investigación.

Comentá esta noticia

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.